◆− defending her husband and sticking with him
stick with (人) = (人)から離れないでいる
◆then serving as a high-profile U.S. senator −
high-profile = 注目される、派手に振舞う
◆Does it cheapen her status, make her seem common, knock her down a peg?
cheapen = 安っぽくする、品格を落とす
common = (能力が)平凡な、劣った
knock someone down a peg = 高慢の鼻をへし折る、やりこめる
◆Or does it humanize her and endear her to voters?
humanize = 〜に人間性を与える、人情深くする
endear to〜 = 〜に好感を抱かせる、慕わせる
◆the name "Hillary," all by itself, is a lightning rod
all by itself = ひとりでに、自動的に
lightning rod = 避雷針、(他の責任を引き受けて非難などを)受ける人、矢面に立たされる人
◆for pent-up dislike for both the Clintons.
pent-up = (感情などが)抑えられた、鬱積した
◆the name "Hillary" sets her apart
set ~ apart from… = 〜を…から際立たせる、(ある集団の中で)〜が目立つ
◆or fall flat
fall flat = ばったりと倒れる、大失敗する
◆Either way, Americans will be talking for months to come
for months to come = これから何ヵ月間も
<お勧めサイトあ>
TOEIC 対策
スーパーエルマー
スーパーエルマー 試聴
教育訓練給付金
英会話 教材
受験 英語
【日記の最新記事】

